The purpose of this project is to analyze the English spoken by a
non-native. My consultant for this project was a thirty year old man
from Ecuador. His first language is Spanish, and in addition to knowing
English, reads Koiné Greek and knows a little Quechua. His first
exposure to learning English was being taught in high school when he
was about fifteen. He moved to the United States when he was twenty
three and has lived in the South for the nine years since then.
I met with my consultant on November 22nd, 2003. During the meeting
he gave me the preceding information and also read a one page story
that I wrote specifically for the interview. In the story, I tried to
use as many words and phrases with which I predicted he would have the
most difficulty pronouncing. While he read the story in
a
quiet room, I recorded his speech using an iRiver
iFP-380T which encoded the speech sample in MP3 with a sampling
rate of 44.1 kHz and a bitrate of 96 kbps. With this recording, I was
able to make a narrow transcription of his speech. I wrote the
transcription using solely symbols from the standard International
Phonetic Alphabet (as found on the chart). This document contains many
of these IPA Unicode characters and, in order to be viewed properly,
you
must have a Unicode font that contains IPA symbols. I recommend the SIL Unicode IPA
font.
In the following section, I will make some predictions about his
speech based upon my knowledge and research of Spanish, his native
language.
From my personal knowledge of and research on the Spanish language,
I found that American English has a larger phoneme inventory than Latin
American Spanish. Both have roughly the same inventory of consonants,
but there are some differences.
English has a few more such as [v θ ð z ʃ ʒ ɹ], and Spanish has
[ɲ]. Although there is no
[v] in Spanish, its orthography seems to indicate otherwise;
nevertheless, the Spanish letters
<b v> are pronounced exactly the same. The
remaining consonants in these languages sound alike; these are the
corresponding sounds [h] in English and
[x] in Spanish, [dʒ] in English and [ɟ] in Spanish, and the slightly
less similar sounds [ɹ] in English and [ɾ r] in Spanish. The
alveolar stops in English are dental in
Spanish. Stops in Spanish are “softer” than those in English; there are
no aspirated stops, and voiced plosives become fricatives
when between vowels (Conde).
Spanish has a simple five vowel system [a e i o u]; diphthongs are
formed by combining the weak vowels [i u] with the strong vowels [a e
o] or another weak vowel; triphthongs are formed by combining a weak
vowel, a strong vowel, and another weak vowel (Conde). The vowel
system of American English is much more diverse than that of Spanish.
Whereas the Spanish system has five vowel anchors, the English system
has more than twice that number. The five English vowels that roughly
correspond to the Spanish vowels are the tense vowels [ɑː eɪ iː oʊ uː];
the vowels that do not correspond to the Spanish system include the
tense vowels [ɔː aɪ aʊ ɔɪ ju], the lax vowels [ɪ ɛ æ ʊ ʌ], and the
schwa [ə] (Ladefoged). Needless to say, this more complicated system
presents difficulties for Spanish speakers because they make no
distinction
between tense and lax vowels in their language, and the vowels that
they do produce are clear, never turned into schwas or diphthongs.
Syllables in English are also more complex than those found in
Spanish.
One of the most complex syllables in English, “strengths”, has a
structure of CCCVCCC (Spencer). This is impossible in Spanish for it
allows a maximum syllable size of CCVCC, for example in the syllable
“trans-”. The maximum sized onset may contain a plosive followed by a
fricative or a glide. Therefore, the common English consonant cluster
of
[s] with a following consonant is not permitted in Spanish (Conde).
Because of this,
the English words special, stress, and ski are not possible and thus [s]
must become part of a separate syllable; these words in Spanish
are especial, estrés, and esquí respectively. In the
coda, the only consonant cluster allowed in Spanish is [ns].
With these comparisons between the vowels, consonants, and syllable
structures of English and Spanish, I make the following predictions of
how a native Spanish speaker will pronounce English words:
The audio recording of this sample is available.
1. | Winter [ˈwɪ̃ntɚ |
is ˈɪzə |
such sʌtʃ |
a ə |
beautiful ˈbjuɾɪfḷ |
time tʰaɪ̃m |
of əv |
year. jiːɹ |
One wʌ̃ |
of əv |
my maɪ |
favorite ˈfeɪvɚɪt̚ |
things θiː̃ŋz |
to tu |
do duː |
in ɪ̃n |
2. | (the) |
winter ˈwɪ̃ntɚ |
is ɪz |
ski. skiː |
I’m aɪ̃m |
a ə |
champion ˈtʃaː̃mpjə̃n |
skier skiːɹ |
so soʊ |
I aɪs |
ski skiː |
a ə |
lot, laːt̚ |
but bʌɾ |
I aɪ |
only ˈoʊ̃nliː |
enjoy ə̃nˈdʒɔi |
3. | it ɪt̚ |
and æ̃ːn |
have haːv |
fun fʌ̃n |
when wɛ̃n |
I’m aɪ̃m |
skiing əsˈkiː̃ŋ |
alone. əˈloʊ̃n |
When wɛ̃n |
I aɪ |
need niːd̚ |
money ˈmõːniː |
I aɪ |
enter ˈɛ̃ntɚ |
skiing skiːŋ |
4. | competitions; kɑː̃mpɪˈtɪʃṇs |
this ǀd̪ɪs |
is ɪz |
not nɑːt |
fun fʌ̃n |
because biˈkʌz |
it ɪt̚ |
stresses əsˈtɹɛs |
me miː |
out oʊt |
with wɪð |
everyone ˈɛvɹiːwə̃n |
watching ˈwɑːtʃɪ̃ŋ |
5. | me miː |
and æ̃n |
judging ˈdʒʌdʒɪ̃ŋ |
how haʊ |
[I aɪ |
will] wɪl |
perform. pʰɚˈfɔ̃ːm |
I aɪ |
have hæv |
so soʊ |
many ˈmɛ̃niː |
strengths əsˈtɹɛ̃n̪θs |
in ɪ̃m |
my maɪ |
skiing skiː̃ŋ |
6. | abilities, əˈbɪlɪtiːz |
but ǀbʌt̚ |
it’s ɪɾɪz |
hard hɑːɹd |
to tu |
let lɛt̚ |
them ðɛ̃m |
shine ʃaɪ̃n |
when wɛ̃n |
under ˈʌdɚ |
such sʌtʃ |
pressure. ˈpʰɹɛʃɚ |
However, haʊˈɛvɚ |
in ɪ̃ŋ |
7. | spite ĕsˈpʰaɪd̚ |
of əv |
this, ðɪs |
celebrating ˈsɛlɛbɹeɪɾɪ̃ŋ |
Christmas ˈkʰɹɪsməs |
and æ̃n |
play(ing) pʰl̥eɪ |
in ɪ̃ŋ |
all ɑːl |
the də |
snow snoʊ |
that ðɛd̚ |
we wiː |
get gɛt̚ |
8. | at æt̚ |
my maɪ |
house haʊs |
really ɹɪliː |
make meɪ̃k̚ |
winter ˈwɪ̃ntɚ |
my maɪ |
favorite ˈfeɪvɚɪt̚ |
season. ˈsiːsə̃n |
9. | When wɛ̃n |
spring əsˈpɹɪ̃ŋs̆ |
comes kʌ̃mz |
along, əˈlɑː̃ŋ |
I’m aɪ̃m |
sad sæd̚ |
to tu |
see siː |
winter ˈwɪ̃ntɚ |
go goʊ |
but bʌd̚ |
I’m aɪ̃m |
happy ˈxæpiː |
too tuː |
because biːˈkʌz |
10. | it ɪt̚ |
means miː̃nz |
an ə |
end ɛ̃ŋ |
to tu |
all ɑːl |
the ðə |
competitions. kɑː̃mpɪˈtɪʃə̃ns |
I aɪ |
do d̪uː |
love lʌv |
spring ɛ̆sˈpɹɪ̃ŋ |
too, tuː |
especially ɛsˈpɛʃɪliː |
the ðə |
11. | little lɪḷ |
flowers ˈflaʊɚz |
and æ̃n |
leaves liːv |
that ðæð |
start ɛsˈtɑːɹt̚ |
growing ˈgɹoʊ.ɪ̃ŋ |
in ɪ̃n |
this dɪ |
season, ˈsiːsə̃ |
and æ̃n |
all ɑːl |
the ðə |
new njuː |
life laɪf |
12. | that ðæð |
appears əˈpɚs |
everywhere. ˈɛvɹiːwɛɹ |
My maɪ |
grandparents ˈgɹæ̃mpɚ̃nts |
have hɑːv |
a ə |
sheep ʃiːp̚ |
ranch ɹæ̃ntʃ |
up ʌb |
in ɪ̃n |
the deɪ |
mountains ˈmaʊ̃ntə̃n̆s |
and æ̃n |
13. | every ˈɛvɹiː |
summer ˈsʌ̃mɚ |
I aɪ |
spend spɛ̃n |
a ə |
week wiːk |
there ðɛɹ |
in ɪ̃n |
the də |
spring. spɹɪ̃ŋ |
One wʌ̃n |
time tʰaɪ̃m |
I aɪ |
was wʌs |
able aɪβḷ |
to tu |
help hɐlp̚ |
a ə |
14. | mother ˈmʌðɚ |
sheep ʃɪp̚ |
give gɪv |
birth bɚθ |
to tu |
her hɚ |
baby. ˈbeɪbiː |
Whenever wɛ̃nˈɛvɚ |
it’s ɪts |
spring spɹɪ̃ŋ |
I aɪ |
think θiː̃ŋ |
of əv |
that d̪æt̚ |
time. tʰaɪ̃m |
Yes, jɛs |
15. | since sɪ̃ns |
then ðɛ̃n |
I’ve aɪv |
always ˈɑːlweɪs |
thought t̪ɑːd̚ |
that ðæt̚ |
spring spɹɪ̃ŋ |
is ɪz |
my maɪ |
favorite ˈfeɪvəɹɪt̚ |
time tʰaɪ̃m |
of əv |
[the] d̪ə |
year. jiːɹ |
16. | Summer ˈsʌ̃mɚ |
is ɪz |
too tuː |
hot hɑːt̚ |
so soʊ |
that’s d̪æts |
not nɑːt |
cool, kuːl |
but bʌʔ |
then ðɛ̃ŋ |
again, əˈgɛ̃n |
during ˈd̪uːɹɪ̃ŋ |
the d̪ə |
summer ˈsʌ̃mɚ |
I aɪ |
17. | don’t d̪oʊ̃n |
have hæv |
school əsˈkuːl |
so soʊ |
that's ðæts |
good. gʊd |
My maɪ |
brothers ˈβɹʌðɚz |
and n |
I aɪ |
always ˈɑːlweɪz |
go goʊ |
swimming ˈswɪ̃mɪ̃ŋ |
in ɪ̃n |
the d̪ə |
summer. sʌ̃mɚ |
18. | One wʌ̃ |
time, tʰaɪ̃m |
my maɪ |
brother ˈbɹʌðɚ |
made meɪɾ |
a ə |
little lɪḷ |
toy tʰɔɪ |
ship ʃɪp |
that ðæt̚ |
he hiː |
sail(ed) seɪl |
in ɪ̃n |
the d̪ə |
lake. leɪk |
Actually ˈǀækʃuːliː |
19. | it ɪ |
wasn’t wʌzṇ |
that ðæd̚ |
little lɪḷ |
because biˈkʌz |
the d̪ə |
sail seɪl |
was wʌz |
a ə |
huge xjudʒ |
bed bɛd̚ |
sheet! ʃiːt̚ |
It ɪ |
was wʌz |
big bɪg |
enough ˈiːnə |
for fɚ |
him hɪː̃m |
to tə |
20. | ride ɹaɪj |
on, ɑ̃n |
but bʌd̚ |
not nɑː |
big bɪg |
enough ˈiːnəv |
for fɔːɹ |
our ɑːɹ |
dad. d̪æd̚ |
He hiː |
tried tʰɹ̥aɪd̚ |
to tə |
ride ɹaɪ |
it bəd̪ɪ |
but bʌt̚ |
ended ˈɛ̃ndɪd |
21. | up ʌp |
[to] tu |
sinking ˈsɪ̃ŋkɪ̃ŋ |
the d̪ə |
toy tʰɔɪ |
boat. boʊt |
Dad d̪æd̚ |
felt fɛlt̚ |
bad, bæd |
so soʊ |
he xiː |
made meɪd̚ |
my maɪ |
brother ˈβɹʌðɚ |
a ə |
new njuː |
one wʌ̃n |
22. | that d̪æ |
was wʌz |
much mʌtʃ |
nicer ˈnaɪsɚ |
than ðɛ̃n |
the d̪ɪ |
old oʊld̚ |
one. wʌ̃n |
We wiː |
played pʰl̥eɪd |
with wɪt’ |
it ɪːt |
all ɑːl |
summer ˈsʌ̃mɚ |
long lɑː̃ŋ |
and æ̃n |
23. | had hæd |
a ə |
ton tʰʌ̃n |
of əv |
[fun] fxə̃n |
fun. fə̃n |
I aɪ |
love lʌv |
summer ˈsʌ̃mɚ |
so soʊ |
much mʌtʃ |
because biˈkʌz |
of əv |
these ðis |
memories. ˈmɛ̃mɚiːz |
24. | In ɪ̃n |
October, ɑːkˈtoʊbɚ |
the d̪ə |
tenth θiː̃ŋ |
[of əv |
the] zə |
month mʌː̃n̪θ |
of əv |
the ðə |
year, jiːɹ |
we wiː |
finally ˈfaɪ̃nəliː |
have hɑːf |
to tu |
stop stɑːp |
swimming ˈswɪ̃mɪ̃ŋ |
25. | because biˈkʌz |
it ɪt̚ |
just dʒʌz |
gets gɛts |
too tuː |
cold. kɔːl |
We wiː |
also ˈɑːlsoʊ |
have hæv |
to tə |
stop st̪ʌp̚ |
playing pʰl̥eɪɪ̃ŋ |
all ɑːl |
day deɪ |
because biˈkʌz |
school ə̆sˈkuːl |
26. | starts ə̆sˈtɑːɹ |
back bæg |
up ʌp̚ |
again. ˈə̃geɪ̃n |
So soʊ |
the d̪ə |
first fɚst̚ |
part pʰɑːɹd |
of əv |
fall fɑːl |
is ɪz |
really ˈɹɪliː |
sad sæd̚ |
for fɔːɹ |
me. miː |
But bʌð |
27. | we wiː |
still stɪl |
play pʰl̥eɪ |
after ˈɑːftɚ |
school skuːl |
when wɛ̃n |
we wiː |
don’t doʊ̃n |
have xæv |
too tuː |
much mʌtʃ |
homework, ˈhoʊ̃mwɚk |
and æ̃n |
it’s ĩts |
fun fʌ̃n |
to tu |
learn, lɚ̃n |
28. | so soʊ |
I aɪ |
quickly ˈkwɪkliː |
get gɛð |
over ˈoʊvɚ |
my maɪ |
sadness. ˈsæ̃nɪs |
One wʌ̃ |
of əv |
our maɪ |
favorite ˈfeɪvɚɪt̚ |
things t̪ʰiː̃ŋs |
to tu |
do duː |
is ɪz |
to tu |
go goʊ |
to tu |
29. | the ɾə |
park pʰɑːɹk |
and æ̃n |
just dʒʌz |
walk wɐk |
around əˈɹaʊ̃nd̚ |
and æ̃n |
look lʌk |
at ɑːl |
the d̪ə |
trees t̪ɹiːz |
and æ̃n |
all wɑːl |
their d̪ɛɹ |
beautifully ˈbjuːɾɪfḷ |
30. | colored ˈkʌlɚ |
leaves. liːvz |
We wiː |
also ˈɑːlso |
have hæv |
trees t̪ʰɹeɪz |
in ɪ̃n |
our ˈaʊɚ |
[back] bæʔ |
back bæk |
yard, jaɹd̚ |
and æ̃n |
they d̪eɪ |
are ɑːɹ |
huge. xjuːdʒ |
So soʊ |
31. | every ˈɛvɹiː |
day d̪eɪ |
in ɪ̃n |
the d̪ə |
fall fɑːl |
we wiː |
have gɑːt̚ |
to tu |
go goʊ |
out aʊt |
and æ̃n |
rake ɹeɪk |
up ʌpf |
all ɑːl |
their d̪eɪɹ |
fallen ˈfɑːlə̃n |
leaves. liːvz |
32. | Although ɑːlˈd̪oʊ |
this d̪ɪs |
is ɪz |
hard hɑːɹ |
work, wɚk |
it’s ɪts |
really ˈɹɪliː |
fun fʌ̃n |
too tuː |
because biˈkʌz |
we wiː |
always ˈɑːlweɪz |
rake ɹeɪk̚ |
the ðə |
leaves liːvz |
up ʌp̚ |
33. | into ˈɪ̃ntə |
(a) |
huge hjuːtʃ |
pile[s] pʰaɪlz |
that d̪æ |
we wiː |
jump dʒʌ̃mp |
and æ̃n |
dive daɪv |
into. ˈɪ̃ntuː |
But bʌɾ |
afterwards ˈæftɚwɚd̚ |
we wiː |
have xæf |
to tə |
put pʌl |
all ɑːl |
34. | the ðə |
leaves liːvz |
into ˈɪ̃ntuː |
bags bægz |
and æ̃n |
pull pʰʌl |
them d̪ɛ̃m |
to tu |
the ðə |
front fɹʌ̃n |
of əv |
the ðə |
house. haʊs |
It ɪɾ |
is ɪz |
when wɛ̃n |
all ɑːl |
the d̪ə |
leaves liːvz |
35. | are ɑːɹ |
off ɑːf |
the ðə |
trees tʰɹiːz |
that d̪æɾ |
I aɪ |
enjoy ɛ̃nˈdʒɔi |
fall fɑːl |
the d̪ə |
most moʊst̚ |
because biˈkʌz |
there ðɛɹ |
aren’t ɑːɹ.ɛ̃n |
anymore ɛ̃niːmɔːɹ |
36. | leaves liːvz |
to tu |
rake ɹeɪk |
up! ʌp̚ |
It ɪɾ |
is ɪz |
also ˈɑːlso |
a ə |
lot lɑːt̚ |
colder. ˈkʰuːlə |
My maɪ |
family ˈfɑː̃mɪliː |
says seɪ |
that ðæɾ |
I aɪ |
am æ̃m |
“cold kʰɔːl |
37. | blooded” ˈblʌɾəd̚ |
because biˈkʌz |
I aɪ |
like laɪ |
the d̪ə |
cold kʰɔːl |
weather ˈwɛðɚ |
so soʊ |
much; mʌtʃ |
[that d̪æɾ |
is] ɪz |
the ðə |
main meɪ̃n |
reason ˈɹiːsə̃n |
I aɪ |
don’t d̪oʊ̃nt̚ |
38. | like laɪk̚ |
summer. ˈsʌ̃mɚ |
But bʌɾ |
I aɪ |
do duː |
like laɪk̚ |
[to] t̪ə |
clear kliːɹ |
sky(s), ɛ̆sˈkaɪ |
and æ̃n |
that’s ðæz |
why waɪ |
I aɪ |
like laɪk̚ |
summer. ˈsʌ̃mɚ |
In ɪ̃n |
(the) |
39. | fall fɑːl |
I aɪ |
get gɛt̚ |
the ðə |
best bɛs |
of əv |
both boʊθ |
worlds, wɚs |
cold kʰɔːl |
and æ̃n |
clear. kʰl̥iːɹ |
I aɪ |
love lʌv |
the ðə |
fall! fɑːl |
40. | Well, wɛl |
I aɪ |
guess gɛs |
there ðɛɹ |
are ɑːɹ |
things t̪iː̃ŋz |
I aɪ |
love lʌv |
about əˈbaʊt̚ |
each iːtʃ |
season. ˈsiːsə̃n |
I aɪ |
guess gɛ |
this d̪ɪs |
means miː̃nz |
I aɪ |
can kʰɑː̃n |
41. | be biː |
joyful ˈdʒɔifḷ |
all ɑːl |
year jiːɹ |
long! lɑː̃ŋ] |
I was impressed with my consultant's command of the English
language.
His fifteen years of study have paid off and given him excellent
English pronunciation. However, he did have a notable Spanish accent
with peculiarities
that I expected and predicted, for the most part. I will now go
through
my predictions and give examples for each from the speech sample to
verify them.
1. My consultant did not have any difficulty with [ɹ], which surprised me. He did, however, substitute [h] for [x] in a few places. On line 9 he pronounced the word “happy” as [ˈxæpiː]; on line 19 he pronounced “huge” as [xjudʒ]; and on line 27 he pronounced “have” as [xæv]. This substitution was sporadic. For the majority of instances of /h/, he did not make the substitution (e.g. line 26 “hard” as [hɑːɹd]). In addition to this substitution, my consultant's alveolar stops did frequently become dental (as far as I could determine). Examples of this are on line 16 where he pronounced “during” as [ˈd̪uːɹɪ̃ŋ], on line 21 “dad” as [d̪æd̚], and on line 31 “day” as [d̪eɪ]. Nevertheless, this was difficult to perceive so I am uncertain of how wide spread it was. However, I am not uncertain about my consultant's substitution of [d̪] for [θ] and [ð]; this happened very frequently and can be observed throughout his speech. For a couple examples, on line 16 “that's” was pronounced as [d̪æts] and on line 21 “the” as [d̪ə]. This substitution was not universal, for he did pronounce [θ ð] often as well (e.g. on line 1 “things” and line 7 “that”). Here are a few rules that he applied sporadically.
/h/ → [x]
/d/ → [d̪]
/θ/ → [d̪]
2. My prediction that [b d g] would become [β ð ɣ] respectively
between vowels, did not happen as I thought. The lenition happened
just
three times and only the lenition
of [b] into [β]. In the three cases, /b/ was preceded by a vowel and
followed, although not by a vowel, by an approximant or a lateral. On
line 13, he
pronounced “able” as [aɪβl] and on lines 17 and 21 he pronounced
“brother” as [ˈβɹʌðɚ]. He evidently has almost completely removed
the following Spanish rule from his phonology of English:
/b/ → [β] / V_V
3. I was impressed with my consultant's correct usage of English tense and lax vowels. I purposefully included the words “sheep”, “ship”, and “sheet” because they depend on a tense/lax vowel to distinguish meaning. For “sheep”, on line 14, he pronounced it incorrectly as [ʃɪp̚]. But for “ship” and “sheet” on lines 18 and 19 he pronounced them correctly as [ʃɪp] and [ʃiːt̚]. Additionally, as I predicted, he seemed to skip reducing unstressed vowels into schwas, especially in the word “to” which he usually pronounced [tu]. Examples are found on lines 1, 9, and 31. Examples where he did apply the rule are found on lines 19, 20, and 33. Note that, again, he performs the reduction sporadically.
4. My prediction of the deletion of consonants in complex clusters
did not happen. The most difficult consonant clusters were in the word
“strengths” on line 5 which he pronounced
[əsˈtɹɛ̃n̪θs]. No deletion occurred, but only the epenthetic [ə] and
the
substitution of [ŋ] for [n̪] since it is homorganic with the following
consonant [̪θ].
5. He did use epenthesis to help him pronounce complex consonant clusters, as I predicted. On line 3 he pronounced “skiing” as [əsˈkiː̃ŋ], on line 4 “stresses” as [əsˈtɹɛs], and on line 7 “spite” as [ĕsˈpʰaɪd]; in each of these cases he generated an epenthetic vowel to move [s] into the coda of the newly prepended syllable. As the other rules were not universal, this rule was not either. In other instances he did not use epenthesis, but was able to pronounce the consonant clusters perfectly. On line 2 he correctly pronounced “skier” as [skiːɹ], on line 24 “stop” as [stɑːp], and on line 13 “spring” as [spɹɪ̃ŋ]. The following rule was applied sporadically:
Ø → ə / #_s | { | p t k |
} |
Overall my consultant's speech was superior. Although his native
language did influence his pronunciation
of English, this influence was
minimal and not consistent. He had perfect pronunciation
most of the time, and seldom spoke with a thick Spanish accent.
Less
proficient speakers tend to speak with very heavy accents and
constantly apply the rules that I presented in my analysis. He,
however, applied
the rules sporadically. This leads me to conclude that the influence of
the phonological rules from the L1 diminish over time as they are
replaced with the rules from the L2.